Tuesday, 26 June 2012

Tower of Babel

The Meaning of the Bible Story - Tower of Babel
The building of the Tower of Babel and the Confusion of Tongues (languages) in ... "Babel" is composed of two words, "bab" meaning "gate" and "el," "god.
巴別塔(希伯来语:מגדל בבל‎ Migdal Bavel;也译作巴貝爾塔、巴比伦塔),巴別在希伯來語中有「變亂」之意。[1]據《聖經·創世記》第11章記載,是當時人類聯合起來興建,希望能通往天堂的高塔。為了阻止人類的計劃,上帝讓人類說不同的語言,使人類相互之間不能溝通,計劃因此失敗,人類自此各散東西。

那時、天下人的口音言語、都是一樣。他們往東邊遷移的時候、在示拿地遇見一片平原、就住在那裏。他們彼此商量說、來吧、我們要作磚、把磚燒透了。他們就拿磚當石頭、又拿石漆當灰泥。他們說、來吧、我們要建造一座城、和一座塔、塔頂通天、為要傳揚我們的名、免得我們分散在全地上。耶和華降臨要看看世人所建造的城和塔。耶和華說、看哪、他們成為一樣的人民、都是一樣的言語、如今既作起這事來、以後他們所要作的事、就沒有不成就的了。我們下去、在那裏變亂他們的口音、使他們的言語、彼此不通。於是耶和華使他們從那裏分散在全地上。他們就停工、不造那城了。因為耶和華在那裏變亂天下人的言語、使眾人分散在全地上、所以那城名叫巴別。
—創世記11:1-9(中文和合本)

And the whole earth was of one language and of one speech. 2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. 3 And they said one to another: 'Come, let us make brick, and burn them thoroughly.' And they had brick for stone, and slime had they for mortar. 4 And they said: 'Come, let us build us a city, and a tower, with its top in heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.' 5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. 6 And the LORD said: 'Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do; and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do. 7 Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth; and they left off to build the city.} 9 Therefore was the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth; and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth. Genesis 11: 1- 9 The Tower of Babel


Different sections of the Bible mean different things to many different people. The story known by many as the Tower of Babel is a short narrative depicting a world where all nations are one with a single language. When the people of this nationality and tongue get together, they figure that their goal should be to reach the heavens and set to build a tower and a city in the heavens. This reflection paper will discuss other's opinion as well as my own on the above texts from Genesis Chapter 11: 1-9 also known as the Tower of Babel.


Instead of the belief that we can never unite as a people, I interpret this story as a message of hope, that after finding the right goal for all of mankind to work towards, we can achieve great things as a people. It is important for us to understand that the right goal is not for fortune and fame, nor is it being at level or knowing God. It is difficult to know what this right goal actually is, but it gives us hope that perhaps someday the world could unite as one. To either make the world a better place, fix the problems that we have caused, or simply to understand the mistakes that mankind as a whole has made, could perhaps one of these be the right goal? I suppose the world may never know. But if we do ever find out, world unity can bring upon a world that we want and need and perhaps world wide peace.

Tower of Babel
According to the Book of Genesis, was an enormous tower built in the plain of Shinar. A united humanity of the generations following the Great Flood, speaking a single language and migrating from the east, came to the land of Shinar, where they resolved to build a city with a tower "with its top in the heavens...lest we be scattered abroad upon the face of the Earth." God came down to see what they did and said: "They are one people and have one language, and nothing will be withholden from them which they purpose to do." So God said, "Come, let us go down and confound their speech." And so God scattered them upon the face of the Earth, and confused their languages, and they left off building the city, which was called Babel "because God there confounded the language of all the Earth."(Genesis 11:5-8).
 The story is found in Genesis 11:1-9˄, and appears in the King James Version as follows:

1 And the whole earth was of one language, and of one speech. 2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. 3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar. 4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. 5 And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded. 6 And the Lord said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do; and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. 7 Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech. 8 So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. 9 Therefore is the name of it called Babel; because the Lord did there confound the language of all the earth: and from thence did the Lord scatter them abroad upon the face of all the earth.
Themes

The story explains the confusion of tongues: variation in human language. The story's theme of competition between the Lord and humans appears elsewhere in Genesis, in the story of Adam and Eve in the Garden of Eden.[3] The first century Jewish interpretation found in Flavius Josephus explains the construction of the tower as a hubristic act of defiance against God ordered by the arrogant tyrant Nimrod. There have, however, been some contemporary challenges to this classical interpretation, with emphasis placed on the explicit motive of cultural and linguistic homogeneity mentioned in the narrative (v. 1, 4, 6).[4] This reading of the text sees God's actions as not a punishment for pride but as an etiology of cultural differences, presenting Babel as the cradle of civilization (in contrast to the alternative Priestly traditions in Genesis 10).



The Tower of Babel
The appearance of the first city [after the flood, built by Nimrod] goes back in the story of Cain and Abel, when Cain went out and built a city. It illustrated the hunger of humanity to huddle together for companionship, even though they were not really ready to do it (as they still, obviously, are not ready to live together successfully in cities). God's final intention is to build a city for man. Abraham looked for "a city which has foundations, whose builder and maker is God." But man was not yet ready for that. Now here they are, again ready to build a city to satisfy the desires of body and soul. There is nothing that does this better than for human beings to live together in cities. Cities are centers of commercial and business life where all the needs of the body can best be met. Also, cities are centers of pleasure and culture, where all the hungers of the soul can be satisfied: hunger for beauty, art, and music and all the ingredients of culture.

The tower, on the other hand, is designed to satisfy the spirit of man. Here we see, reflected in these two things, a fundamental understanding of the nature of man as body, soul, and spirit. All are to be satisfied in these two elementary needs, the city and the tower. A number of years ago, digging in the plains of Shinar, archaeologists discovered the remains of certain great towers that these early Babylonians had built. Some archaeologists have felt that they may even have found the foundation of this original tower of Babel. That is very hard to determine. But they did find that the Babylonians built great towers called ziggurats, which were built in a circular fashion with an ascending staircase that terminates in a shrine at the top, around which are written the signs of the zodiac. Obviously, the tower was a religious building, intending to expose man to the mystery of the heavens and the greatness of God. That, perhaps, is what is meant here by the statement that they intended to build a tower with its top in the heavens. They were impressed by its greatness architecturally, that is, it was a colossal thing for the men of that day to build and they may have thus thought of it as reaching into heaven. But they also unquestionably were thinking of it as a means of communication with God, of maintaining contact with him. God is not to be left out, you see, in the city of man. He is there, represented by this tower.

However, the heart of the matter is made clear in these words, "let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth." Already a haunting fear had set in. They were conscious already of a disruptive influence in their midst, of a centrifugal force that was pushing them apart so they could not live too closely together and which would ultimately, they feared, scatter them abroad and leave them unknown, unhonored, and unsung, living in isolated communities where they would be exposed to great danger. The fear of this caused them to build a tower and a city. The ultimate motive is expressed in these words, "let us make a name for ourselves."

From that day on this has been the motto of humanity, "let us make a name for ourselves." I am always amused to see how many public edifices made a plaque somewhere on which the names of all the public officials who were in power when it was built are inscribed: the mayor, the head of public works, etc. "Let us make a name for ourselves," is a fundamental urge of a fallen race. It reveals one of the basic philosophies of humanism: "Glory to man in the highest, for man is the master of things." That is the central thought of humanism, glory to mankind.

The fact that this was a religious tower-and yet built to make a name for man-reveals the master motive behind religion. It is a means by which man attempts to share the glory of God. We must understand this, otherwise we will never understand the power of religion as it has pervaded the earth and permeated our culture ever since. It is a way by which man seeks to share what is rightfully God's alone. This tower was a grandiose structure, and undoubtedly it was intended to be a means by which man would glorify God. Unquestionably there was a plaque somewhere attached to it that carried the pious words, "Erected in the year ___, to the greater glory of God." But it was not really for the glory of God; it was a way of controlling God, a way of channeling God by using him for man's glory. That is what man's religion has always sought to do. It is a way of making God available to us.

Man does not really want to eliminate God. It is only sporadically and then only for a relatively brief time, that men cry out for the elimination of God. Atheism is too barren, too pessimistic and too morally bankrupt to live with very long. The communists are finding this out. No, we need "dear old God," but let's keep him under control. Do not let him get out of his place. "Don't call us, God; we'll call you." This is the fundamental philosophy of society. It is the tower of Babel all over again. (from The Beginnings, by Ray C. Stedman, Waco Books, 1978.

The Confusion of Tongues
by Henry M. Morris
As far as the great proliferation of different languages among men is concerned, the Biblical account is the only satisfactory explanation. If all men came from one ancestral population, as most evolutionary anthropologists believe today, they originally all spoke the same language. As long as they lived together, or continued to communicate with one another, it would have been impossible for the wide differences in human languages to have evolved.


Therefore, if anthropologists insist on an evolutionary explanation for the different languages, then they must likewise postulate extremely long periods of isolation and inbreeding for the different tribes, practically as long as the history of man himself. This in turn means that each of the major language groups must be identical with a major racial group. Therefore, each "race" must have had a long evolutionary history, and it is natural to assume that some races have evolved more than others. This natural association of racism with evolutionary philosophy is quite significant and has been the pseudoscientific basis of a wide range of racist political and religious philosophies that have wrought untold harm and misery over the years.

On the other hand, it does seem obvious that all the different nations, tribes, and languages among men do have a common origin in the not-too-distant past. People of all nations are all freely interfertile and of essentially equal intelligence and potential educability. Even the "aborigines" of Australia are quite capable of acquiring Ph.D. degrees, and some have done so. Even though their languages are widely different from each other, all can be analyzed in terms of the science of linguistics, and all can be learned by men of other languages, thus demonstrating an original common nature and origin. There is really only one kind of man-namely mankind! In actuality there is only one race among men--the human race.

The source of the different languages cannot be explained in terms of evolution, though the various dialects and similar languages within the basic groups are no doubt attributable to gradual diversification from a common source tongue. But the major groups are so fundamentally different from each other as to defy explanation in any naturalistic framework.

Only the Bible provides an adequate explanation. Originally, after the great Flood, "the whole earth was of one language and one speech" (Gen. 11:1). Because of man's united rebellion against God, however, refusing to scatter throughout the world as He had commanded, and concentrating instead in the vicinity of the original Babylon, "the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth" (Gen. 11:9).

Presumably about seventy families were involved in this dispersion, as suggested by the enumeration of seventy original national groups and tongues in the so-called Table of Nations in Genesis 10. These were represented originally by perhaps a thousand or so individuals, divided into three main ancestral family bodies, the Japhethetic, Hamitic, and Semitic. "These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood" (Gen. 10:32).

The rebellion at Babel was not some impossible undertaking, such as attempting to reach heaven with a man-made tower, as one might infer from the King James translation of Genesis 11:4. The words "may reach" are not in the original; the correct sense of the passage apparently connotes the erection of a great temple-tower dedicated to the worship of the "host of heaven," uniting all mankind in worshiping and serving the creature rather than the Creator (Rom. 1:25). The most effective way of halting this blasphemy and of enforcing God's command to fill the earth was that of confounding their languages.

If people could not communicate with each other, they could hardly cooperate with each other. This primeval confusion of tongues emphasizes what modern man often fails to realize: the real divisions among men are not racial or physical or geographic, but linguistic. When men could no longer understand each other, there was finally no alternative for them but to separate from each other.

If anyone is inclined to question this explanation of the origin of the major differences among languages, then let him offer a naturalistic explanation that better accounts for all the facts. No one has done so yet. Obviously a miracle was involved, but the gravity of the rebellion warranted God's special intervention.

Although the major language groups are so different from each other as to make it inconceivable that they could have evolved from a common ancestral language group (except, as noted above, by such a long period of racial segregation as to cause the corresponding races to evolve to different levels themselves), the very fact that all the languages can be evaluated by common principles of linguistics, and that people can manage to learn other languages than their own, implies an original common cause for all of them. Noam Chomsky, who is one of the world's foremost linguists, is convinced that languages, though completely different on the surface, reflect an underlying commonality related to the fundamental uniqueness of man himself.

Dr. Gunther Stent, professor of molecular biology at the University of California (Berkeley), has summarized Chomsky's concepts as follows:

Chomsky holds that the grammar of a language is a system of transformational rules that determines a certain pairing of sound and meaning. It consists of a syntactic component, a semantic component, and a phonological component. The surface structure contains the information relevant to the phonological component, whereas the deep structure contains the information relevant to the semantic component, and the syntactic component pairs surface and deep structures. Hence, it is merely the phonological component that has become greatly differentiated during the course of human history, or at least since the construction Tower of Babel. (Limits to the Scientific Understanding of Man, Science 187, Mar. 21, 1975:1054.)

No doubt the Tower of Babel is merely a figure of speech to Stent as well as to Chomsky, but the figure is appropriate precisely because the miraculous confusion of tongues at Babel does provide the only meaningful explanation for the phenomena of human languages. Thus the "phonological component" of speech (or its surface form) is the corpus of sounds associated with various meanings, through which people of a particular tribe actually communicate with each other. Each phonology is different from the phonology of another tribe so that one group cannot understand the other group. Nevertheless at the "semantic" level, the deep structure, the "universal grammar" (the inner man!), both groups have fundamentally the same thoughts that need to be expressed in words. It was the phonologies or surface forms of languages, that were supernaturally confused at Babel, so that even though all still had the same basic logic and understanding of experience, they could no longer work together and, thus, finally they could no longer stay together, simply because they could no longer talk together.

It is significant that traditions similar to the Babel story exist in various other ancient nations and even in primitive tribes. Although not as frequently encountered as traditions of the great Flood, many tribes do have a tradition of a former age when all people spoke the same language until the languages were confused as a judgment of the gods.

Thus there is good reason to accept the Biblical record of the confusion of tongues at Babel as the true account of the origin of the different major language groups of the world. Evolutionists certainly have no better answer, and the only reason why modern scientists tend to reject it is because it was miraculous. To say that it would have been impossible, however, is not only to deny God's omnipotence but also to assert that scientists know much more about the nature of language than they do.

No one yet adequately understands the brain and its control of human speech. Therefore, no one understands what manner of physiologic changes in the brain and central nervous system would be necessary to cause different groups of people to associate different sounds with any given concept. Perhaps future research will throw light on this phenomenon but, in the meantime, there is no better explanation than that it was God who did "there confound their language, that they may not understand one another's speech" (Gen. 11:7).--Henry M. Morris, The Biblical Basis of Modern Science 1984).






Monday, 25 June 2012

The Original ‘Unknown’ God of China



The Temple of Heaven, literally the Altar of Heaven (Traditional Chinese: Ì쉯; Simplified Chinese: Ìì̳; Pinyin: Ti¨¡nt¨¢n Manchu: Abkai mukdehun) is a complex of Taoist buildings situated in southeastern urban Beijing, in Xuanwu District. Construction of the complex began in 1420, and was thereafter visited by all subsequent Emperors of the Ming and Qing dynasties. It is regarded as the taoist temples , although the worship of Heaven, especially by the reigning monarch of the day, pre-dates Taoism.


The Temple grounds covers 2.73 km² of parkland, and comprises three main groups of constructions, all built according to strict philosophical requirements:
The Earthly Mount (à÷Çð̳) is the altar proper. It is an empty platform on three levels of marble stones, where the Emperor prayed for favourable weather;
The House of Heavenly Lord (»Êñ·Óî), a single-gabled circular building, built on a single level of marble stone base, where the altars were housed when not in use;
The Hall of Prayer for Good Harvests (ÆíÄêµî), a magnificent triple-gabled circular building, built on three levels of marble stone base, where the Emperor prayed for good harvests.
In ancient China, the Emperor of China was regarded as the "Son of Heaven", who administered earthly matters on behalf of, and representing, heavenly authority. To be seen to be showing respect to the source of his authority, in the form of sacrifices to heaven, was extremely important. The temple was built for these ceremonies, mostly comprising prayers for good harvests.

Each winter solstice the Emperor and all his retinue would move through the city to encamp within the complex, wearing special robes and abstaining from eating meat; there the Emperor would personally pray to Heaven for good harvests. The ceremony had to be perfectly completed; it was widely held that the smallest of mistakes would constitute a bad omen for the whole nation in the coming year.
The Temple of Heaven is the grandest of the four great temples located in Beijing. The other prominent temples include the Temple of Sun in the east (ÈÕ̳), the Temple of Earth in the north (µØ̳), and the Temple of Moon in the west (ÔÂ̳).
According to Xinhua, in early 2005, the Temple of Heaven underwent a 47 million yuan (5.9 million USD) face-lift in preparation for the 2008 Beijing Summer Olympics and the restoration was completed on May 1st, 2006.
The Temple of Heaven was registered on the UNESCO World Heritage List in 1998.


Facts and figures

The Temple is surrounded by two cordons of walls; the outer wall has a taller, semi-circular northern end, representing Heaven, and a shorter, rectangular southern end, representing the Earth.
All the buildings within the Temple have special dark blue roof tiles, again representing the Heaven.
The Altar of Heaven was constructed with details representing the number nine, the representative number of the Emperor.
It is said that if you stand at the centre of the platform and clap your hands, you can hear the echo because of the concavity of the surrounding wall.
The House of Heavenly Lord is surrounded by a curved wall, 6 metres tall and 32.5 metres in radius. The wall has one opening. It is nicknamed the 'Echo Wall' because a person at one end of the wall (one side of the opening) can hear the voice of a person at the other end of the wall (the other side of the opening).
The Hall of Prayer for Good Harvests is 32 metres in diameter and 38 metres tall. It has four inner, twelve middle and twelve outer pillars, representing the four seasons, twelve months and twelve traditional Chinese hours respectively.
The Hall of Prayer for Good Harvests was built without a single nail.
Hall of Annual Prayer has been said to be a more literal translation of Qi Nian Dian than Hall of Prayer for Good Harvests. In fact, the original meaning of nian (meaning 'year' in modern Chinese) was 'harvest', a meaning still found in phrases such as Äê³É niancheng, 'harvest'. The earliest graph of the character is a representation of a man carrying a sheaf of grain.




Ethel Nelson, M.D., F.A.S.C.P., is a retired pathologist living in Tennessee who was a medical missionary in Thailand for 20 years.

Mystery concerns the 450-year-old Temple of Heaven complex in Beijing, China. Why did the emperors sacrifice a bull on the great white marble Altar of Heaven at an annual ceremony, the year’s most important and colourful celebration, the so-called ‘Border Sacrifice’? This rite ended in 1911 when the last emperor was deposed. However, the sacrifice did not begin a mere 450 years ago. The ceremony goes back 4,000 years. One of the earliest accounts of the Border Sacrifice is found in the Shu Jing (Book of History), compiled by Confucius, where it is recorded of Emperor Shun (who ruled from about 2256 BC to 2205 BC when the first recorded dynasty began) that ‘he sacrificed to ShangDi.’ 1
Who is ShangDi? This name literally means ‘the Heavenly Ruler.’ By reviewing recitations used at the Border Sacrifice, recorded in the Statutes of the Ming Dynasty (AD 1368), one may begin to understand the ancient Chinese reverence for ShangDi. Participating in this rite, the emperor first meditated at the Temple of Heaven (the Imperial Vault), while costumed singers, accompanied by musicians, intoned:
‘To Thee, O mysteriously-working Maker, I look up in thought. . . . With the great ceremonies I reverently honor Thee. Thy servant, I am but a reed or willow; my heart is but that of an ant; yet have I received Thy favouring decree, appointing me to the government of the empire. I deeply cherish a sense of my ignorance and blindness, and am afraid, lest I prove unworthy of Thy great favours. Therefore will I observe all the rules and statutes, striving, insignificant as I am, to discharge my loyal duty. Far distant here, I look up to Thy heavenly palace. Come in Thy precious chariot to the altar. Thy servant, I bow my head to the earth reverently, expecting Thine abundant grace. . . . O that Thou wouldest vouchsafe to accept our offerings, and regard us, while thus we worship Thee, whose goodness is inexhaustible!’2
Thus we find the emperor worshipping ShangDi. Can we possible trace the original intention of this magnificent ceremony of antiquity? As the emperor took part in this annual service dedicated to ShangDi, the following words were recited, clearly showing that he considered ShangDi the Creator of the world:
‘Of old in the beginning, there was the great chaos, without form and dark. The five elements [planets] had not begun to revolve, nor the sun and moon to shine. You, O Spiritual Sovereign, first divided the grosser parts from the purer. You made heaven. You made earth. You made man. All things with their reproducing power got their being’ 3
For the Christian, the above recitation sounds strangely familiar. How closely it reads to the opening chapter of the biblical Genesis! Note the similarity with excerpts from the more detailed story as recorded in the Hebrew writings:
‘In the beginning God created the heaven and the earth. The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. . . .
‘And God said, “Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear”; and it was so. And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters called He Seas. . . .
‘And God made two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: He made the stars also. . . .
‘So God created man in His own image; . . .’ (Genesis 1:1-2, 9-10, 16, 27-28)

ShangDi, the Creator-God of the Chinese, surely appears to be one and the same as the Creator-God of the Hebrews. In fact, one of the Hebrew names for God is El Shaddai, which is phonetically similar to ShangDi. Even more similar is the Early Zhou pronunciation of ShangDi which is ‘djanh-tigh’ [Zhan-dai].4 Another name for their God which the ancient Chinese used interchangeable with ShangDi was Heaven (Tian). Zheng Xuan, a scholar of the early Han dynasty said, “ShangDi is another name for Heaven (Tian)”.5 The great philosopher Motze (408-382 BC) also thought of Heaven (Tian) as the Creator-God:
‘I know Heaven loves men dearly not without reason. Heaven ordered the sun, the moon, and the stars to enlighten and guide them. Heaven ordained the four seasons, Spring, Autumn, Winter, and Summer, to regulate them. Heaven sent down snow, frost, rain, and dew to grow the five grains and flax and silk so that the people could use and enjoy them. Heaven established the hills and river, ravines and valleys, and arranged many things to minister to man’s good or bring him evil.’ 6
How did ShangDi create all things? Here is one further recitation from the ancient Border Sacrifice rite:
‘When Te [ShangDi], the Lord, had so decreed, He called into existence [originated] heaven, earth, and man. Between heaven and earth He separately placed in order men and things, all overspread by the heavens.’ 7
Note that ShangDi ‘called into existence,’ or commanded heaven and earth to appear.
Compare this with the way the Hebrew text describes the method of creation by El Shaddai, who, we suspect, is identical with ShangDi, and the similarity in name and role would suggest:
‘. . . by the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of His mouth. . . . For He spake, and it was done; He commanded, and it stood fast’ (Psalm 33:6, 9).
We have not yet explained the reason for the emperors’ bull sacrifice to ShangDi. Let us compare this Chinese sacrifice with the instruction given by God to the Hebrews:
‘Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD’ (Leviticus 9:2)—a practice which began in earliest times (Genesis 4:3,4; 8:20).
The origin of the Border Sacrifice would appear to be explained in the book, God’s Promise to the Chinese.8 The authors, Nelson, Broadberry, and Chock have analyzed the most ancient forms of the pictographic Chinese writing and found the foundational truths of Christianity. In these ideograms, which date from before the time of Moses—we have the entire story of creation, the temptation, and fall of man into sin, and God’s remedy for sin in the animal sacrifices, which pointed to the coming Savior, Jesus Christ. All the elements of the Genesis narrative are found recorded, and still in use, in the Chinese character-writing.


The associated box shows some startling realities about the written Chinese language, indicating that we are all related—and not so long ago. All people in the world, not just the Chinese, are descended from the inhabitants of Babel, the first civilization after the Flood. God first gave His promise of a coming saviour, the ‘Seed of the Woman,’ in Genesis (3:15). The foreshadowed sacrifice of the coming Lamb of God, Creator and Saviour, is as old as mankind.
Should a Chinese person tell you that Christianity is a ‘foreigner’s religion,’ you can explain that the Chinese in antiquity worshipped the same God as Christians do today. Like the Hebrews often did, the ancestors of today’s Chinese wandered off after false gods; the memory of who their original God was dimmed with time.9 The ancient Chinese script gives powerful evidence for the historical truth of Genesis.






天坛始建于明永乐十八年(1420年),最初实行天地合祀,叫做天地坛。嘉靖九年(1530年)实行四郊分祀制度后,在北郊觅地另建地坛,原天地坛则专事祭天、祈穀和祈雨,并改名为天坛。清代基本沿袭明制,在乾隆年间曾进行过大规模的改扩建。目前的主体建筑除祈年门和皇乾殿是明代建筑外,其余都是清代建造的。

1860年和1900年天坛先后被英法联军和八国联军占据,他们将几乎所有的陈设和祭器都席卷而去。八国联军甚至还把司令部设在这里,並在圜丘坛上架设大炮,攻击正阳门和紫禁城。中华民国成立后,除袁世凯登基外,天坛不再进行任何祭祀活动。1918年起闢为公园,正式对民众开放。目前园内古柏葱鬱,是北京城南的一座大型园林。
天坛佔地约273万平方米,是故宫面积的四倍。作为中国规模最大、伦理等级最高的古代祭祀建筑群,它的布局严谨,建筑结构独特,装饰瑰丽,巧妙地运用了力学、声学和几何学等原理,具有较高的历史、科学和文化价值,在中国建筑史上占有重要的地位。

布局
天坛被两重坛墙分隔成内坛和外坛,形似“回”字。两重坛墙的南侧转角皆为直角,北侧转角皆为圆弧形,象征着“天圆地方”,俗称“天地墙”。外坛墙周长6553米,原本只在西墙上开辟祈穀坛门和圜丘坛门,1949年后又陆续新建了东门和北门,并把内坛南面的昭亨门改为南门。
天坛的内坛墙周长4152米,闢有六门:祈穀坛有东、北、西三座天门,圜丘坛的南面有泰元、昭亨和广利门。主要建筑都集中在内坛,南有圜丘坛和皇穹宇,北有祈年殿和皇乾殿,两部分之间有隔墙相隔,并用一座长360米、宽28米、高2.5米的“丹陛桥”(砖砌甬道)连接圜丘坛和祈穀坛,构成了内坛的南北轴线。